Chapter 2
Colossians 2:8
Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης, κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου, καὶ οὐ κατὰ Χριστόν·
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 991
[list] Λογεῖον Perseus Blepete Βλέπετε Take heed V-PMA-2P |
|
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μή not Adv |
|
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tis τις anyone IPro-NMS |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estai ἔσται will be V-FIM-3S |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
|
Strongs 4812
[list] Λογεῖον Perseus sylagōgōn συλαγωγῶν he who is taking captive V-PPA-NMS |
|
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
|
Strongs 5385
[list] Λογεῖον Perseus philosophias φιλοσοφίας philosophy N-GFS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 2756
[list] Λογεῖον Perseus kenēs κενῆς empty Adj-GFS |
|
Strongs 539
[list] Λογεῖον Perseus apatēs ἀπάτης deceit N-GFS |
|
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down/according to Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
|
Strongs 3862
[list] Λογεῖον Perseus paradosin παράδοσιν tradition N-AFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GMP |
|
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
|
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down/according to Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
|
Strongs 4747
[list] Λογεῖον Perseus stoicheia στοιχεῖα row of letters N-ANP |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
|
Strongs 2889
[list] Λογεῖον Perseus kosmou κόσμου of order N-GMS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
|
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down/according to Prep |
|
Strongs 5547
[list] Λογεῖον Perseus Christon Χριστόν Christ N-AMS |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
See ye lest any be carrying you off by philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
See ye lest any be carrying you off by philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
LITV Translation:
Watch that there not be one robbing you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
Watch that there not be one robbing you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.