Skip to content
ἐρριζωμένοι καὶ ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ, καὶ βεβαιούμενοι ἐν τῇ πίστει, καθὼς ἐδιδάχθητε, περισσεύοντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4492  [list]
Λογεῖον
Perseus
errizōmenoi
ἐρριζωμένοι
those who have been rooted
V-RPM/P-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2026  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoikodomoumenoi
ἐποικοδομούμενοι
those who are being built up
V-PPM/P-NMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 950  [list]
Λογεῖον
Perseus
bebaioumenoi
βεβαιούμενοι
those who are being strengthened
V-PPM/P-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistei
πίστει
trust
N-DFS
Strongs 2531  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathōs
καθὼς
just as
Adv
Strongs 1321  [list]
Λογεῖον
Perseus
edidachthēte
ἐδιδάχθητε
you were taught
V-AIP-2P
Strongs 4052  [list]
Λογεῖον
Perseus
perisseuontes
περισσεύοντες
those who are abounding
V-PPA-NMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
(ἐν
in
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autē
αὐτῇ)
it
PPro-DF3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2169  [list]
Λογεῖον
Perseus
eucharistia
εὐχαριστίᾳ
thanksgiving
N-DFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Being rooted and built up in him, and rendered firm in the faith, as ye were taught, abounding in it with gratitude.
LITV Translation:
having been rooted and built up in Him, and having been confirmed in the faith, even as you were taught, abounding in it with thanksgiving.

Footnotes