Skip to content
ื” ื—ืœืง ืืช ื• ืื›ืœื” ืจื‘ื” ืชื”ื•ื ืืช ื• ืชืื›ืœ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื‘ ืืฉ ืœ ืจื‘ ืงืจื ื• ื”ื ื” ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื”ืจื ื ื™ ื›ื”
Noneืืช-self eternalNonemultitudinousabyssืืช-self eternaland she is eating upHe Isinner master of myself/pedastalswithin a fireNonehe summonedAnd behold!He Isinner master of myself/pedastalsNonelike this
| | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus the Lord Jehovah caused me to see: and behold, the Lord Jehovah called to contend with fire, and it will devour the great deep, and devoured the portion.
LITV Translation:
The Lord Jehovah made me to see this: And, behold, the Lord Jehovah was calling to contend by fire. And it consumed the great deep, and it was devouring part of it.
Brenton Septuagint Translation:
Thus has the Lord shown me; and, behold, the Lord called for judgment by fire, and it devoured the great deep, and devoured the Lordโ€™s portion.

Footnotes