Chapter 5
Amos 5:15
שנאו
שִׂנְאוּ־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperative second person masculine plural
LXX:
ἐμίσησα
μισῶν
μισεῖ
μισοῦντεσ
μισοῦντάσ
H8130:
ἐμίσησα
16× (11.0%)
μισῶν
10× (6.0%)
μισεῖ
10× (7.1%)
μισοῦντεσ
9× (5.1%)
μισοῦντάσ
7× (4.2%)
μισοῦντέσ
7× (4.2%)
μισούντων
6× (3.4%)
ἐμίσησασ
5× (3.5%)
μεμίσηκα
4× (2.9%)
ἐμίσησαν
4× (2.9%)
רע
רָע
evil one/friend
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
ואהבו
וְאֶהֱבוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Qal imperative second person masculine plural
טוב
טוֹב
he became good
STRONGS Fürst Gesenius
Adjective adjective both singular absolute
והציגו
וְהַצִּיגוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Verb Hiphil imperative second person masculine plural
בשער
בַשַּׁעַר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
משפט
מִשְׁפָּט
judgement
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular absolute
אולי
אוּלַ֗י
maybe
STRONGS Fürst Gesenius
Adverb
יחנן
יֶחֱנַן
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal imperfect third person masculine singular
LXX:
ἐλέησόν
ἡμᾶσ
ἐλέησον
ἐλεήσει
οἰκτιρῆσαι
H2603a:
ἐλέησόν
18× (21.6%)
ἡμᾶσ
5× (5.1%)
ἐλέησον
3× (3.7%)
ἐλεήσει
3× (3.5%)
οἰκτιρῆσαι
3× (3.2%)
δεηθήσομαι
2× (2.5%)
ἐλεᾷ
2× (2.5%)
ἐλεήσατέ
2× (2.5%)
ἐλεῶν
2× (2.3%)
ἐδεήθην
2× (2.3%)
יהוה
יְהוָה
He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אלהי
אֱלֹהֵי־
mighty ones
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
צבאות
צְבָאוֹת
armies
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine plural absolute
LXX:
παντοκράτωρ
σαβαωθ
δυνάμει
---
δυνάμεωσ
H6635b:
παντοκράτωρ
91× (21.7%)
σαβαωθ
47× (11.4%)
δυνάμει
40× (7.9%)
---
37× (9.0%)
δυνάμεωσ
34× (6.9%)
δυνάμεων
25× (5.1%)
''
18× (3.7%)
δύναμισ
16× (3.8%)
παντοκράτοροσ
14× (3.4%)
pἐν
13× (3.1%)
שארית
שְׁאֵרִית
None
STRONGS Gesenius
Noun common feminine singular construct
LXX:
καταλοίπουσ
κατάλοιποι
καταλοίποισ
κατάλειμμα
ὑπόλειμμα
H7611:
καταλοίπουσ
15× (23.3%)
κατάλοιποι
10× (15.1%)
καταλοίποισ
6× (9.2%)
κατάλειμμα
4× (7.2%)
ὑπόλειμμα
4× (6.1%)
κατάλοιπον
4× (5.6%)
ἐγκατάλειμμα
3× (4.9%)
καταλοίπων
3× (4.6%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Hate evil and love good, and set ye judgment in the gate: perhaps Jehovah God of armies will compassionate the remnant of Joseph.
Hate evil and love good, and set ye judgment in the gate: perhaps Jehovah God of armies will compassionate the remnant of Joseph.
LITV Translation:
Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
Hate evil, and love good, and establish justice in the gate. It may be that Jehovah the God of hosts will be gracious to the remnant of Joseph.
Brenton Septuagint Translation:
We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.