Skip to content
נפש ו ימלט לא ה סוס ו רכב ימלט לא ב רגלי ו ו קל יעמד לא ה קשת ו תפש
his breath/soulhe is escaping notNoneNonehe is escaping notwithin the dual-feet of himselfNoneNonenotNoneNone
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he holding the bow shall not stand; and the swift with his feet shall not escape: and he riding the horse shall not save his soul.
LITV Translation:
and he who handles the bow shall not stand, and he swift footed shall not save, and the horse rider shall not save his life.
Brenton Septuagint Translation:
and the archer shall not withstand, and he that is swift of foot shall in nowise escape; and the horseman shall not save his life.

Footnotes