Skip to content
Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι αὐτὸν ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egeneto
Ἐγένετο
became
V-AIM-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeras
ἡμέρας
day
N-AFP
Strongs 2425  [list]
Λογεῖον
Perseus
hikanas
ἱκανὰς
many
Adj-AFP
Strongs 3306  [list]
Λογεῖον
Perseus
meinai
μεῖναι
to remain
V-ANA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 2445  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioppē
Ἰόππῃ
of Joppa
N-DFS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρά
close beside
Prep
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tini
τινι
any
IPro-DMS
Strongs 4613  [list]
Λογεῖον
Perseus
Simōni
Σίμωνι
Hearing
N-DMS
Strongs 1038  [list]
Λογεῖον
Perseus
byrsei
βυρσεῖ
a tanner
N-DMS
RBT Translation:
βύρσα - A tanner, a craftsman who works animal hides (βύρσα = “hide, skin”) and makes them into leather.
And she became to abide multitudinous days within Beautiful ("Joppa") close beside a certain one, Hearing ("Simon"), a tanner.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And it was considerable days that he remained in Joppa with one Simon, a tanner.

Footnotes