Skip to content
Γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ᾽ ὅλης τῆς Ἰόππης, καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν ἐπὶ τὸν Κύριον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1110  [list]
Λογεῖον
Perseus
Gnōston
Γνωστὸν
Known
Adj-NNS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egeneto
ἐγένετο
has become
V-AIM-3S
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kath’
καθ’
down
Prep
Strongs 3650  [list]
Λογεῖον
Perseus
holēs
ὅλης
whole
Adj-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 2445  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioppēs
Ἰόππης
Joppa
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
episteusan
ἐπίστευσαν
they trusted
V-AIA-3P
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
Strongs 1909  [list]
Λογεῖον
Perseus
epi
ἐπὶ
upon
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrion
Κύριον
Master
N-AMS
RBT Translation:
And she became known throughout the whole of Beautiful, and multitudes trusted upon the Master.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was known through the whole of Joppa: and many believed upon the Lord. 43And days sufficient he remained in Joppa with a certain Simon, a currier.
LITV Translation:
And it became known through all Joppa. And many believed on the Lord.

Footnotes