Skip to content
Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβηθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἀγαθῶν ἔργων καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
En
Ἐν
within
Prep
Strongs 2445  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioppē
Ἰόππῃ
of Joppa
N-DFS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 3102  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētria
μαθήτρια
a learner
N-NFS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
Strongs 5000  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tabitha
Ταβιθά
Tabitha
N-NFS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus


who/whosoever
RelPro-NFS
Strongs 1329  [list]
Λογεῖον
Perseus
diermēneuomenē
διερμηνευομένη
she who is being translated
V-PPM/P-NFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legetai
λέγεται
is called
V-PIM/P-3S
Strongs 1393  [list]
Λογεῖον
Perseus
Dorkas
Δορκάς
Dorcas
N-NFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
hautē
αὕτη
herself
PPro-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 4134  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērēs
πλήρης
filled satisfied
Adj-NFS
Strongs 2041  [list]
Λογεῖον
Perseus
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
Strongs 18  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathōn
ἀγαθῶν
good
Adj-GNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1654  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleēmosynōn
ἐλεημοσυνῶν
alms/charity
N-GFP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōn
ὧν
which/who
RelPro-GFP
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiei
ἐποίει
was making
V-IIA-3S
RBT Translation:
Δορκάς - “the one with bright/keen eyes”
And within Beautiful ("Joppa") a certain one was being a learner, by a name Roe-Deer ("Tabitha") who is she who is being translated/expounded, she is being called Bright-Eyed One ("Dorkas"),43 she, herself was being one filled satisfied of good works and charities, those whom she kept making.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And in Joppa was a certain disciple by name Tabitha, which interpreted is called Dorcas: she was full of good works and alms which she did.
LITV Translation:
And in Joppa was a certain disciple named Tabitha, which translated is called Dorcas Gazelle . She was full of good works and of alms which she did.

Footnotes

43

The name Δορκάς (“roe-deer, gazelle”) is traditionally derived from δέρκομαι, highlighting the animal’s large, bright eyes and acute vigilance, illustrating a common Greek practice of naming animals by distinctive physical traits.

The Greek verb δέρκομαι (perf. δέδορκα) means “to see clearly, perceive with the eyes, look intently.” It is a deponent verb used throughout classical literature to emphasize active perception or keen sight, often with a nuance of careful observation or scrutiny. Examples:

  • Homeric: δέδορκεν ἄρα Ἀχιλλεύς — “Achilles saw clearly” (Il. 1.83).

  • Hellenistic / Historiographical: Herodotus, Xenophon — used to describe animals or humans perceiving sharply (e.g., a Δορκάς noted for its bright, alert eyes).

  • Figurative usage: δέρκομαι can convey mental or spiritual insight, not merely physical sight (e.g., Plutarch, Aristophanes).

The perfect form δέδορκα emphasizes completion or certainty of perception, often translated as “I have clearly seen” or “I have perceived fully.”