Chapter 9
Acts 9:2
ᾐτήσατο παρ᾽ αὐτοῦ ἐπιστολὰς εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς, ὅπως ἐάν τινας εὕρῃ τῆς ὁδοῦ ὄντας ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἱερουσαλήμ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 154
[list] Λογεῖον Perseus ētēsato ᾐτήσατο requested V-AIM-3S |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus par’ παρ’ close beside Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 1992
[list] Λογεῖον Perseus epistolas ἐπιστολὰς letters N-AFP |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 1154
[list] Λογεῖον Perseus Damaskon Δαμασκὸν Damascus N-AFS |
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tas τὰς the Art-AFP |
Strongs 4864
[list] Λογεῖον Perseus synagōgas συναγωγάς congregations N-AFP |
Strongs 3704
[list] Λογεῖον Perseus hopōs ὅπως in such a manner Conj |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐάν if Conj |
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tinas τινας [for] any IPro-AMP |
Strongs 2147
[list] Λογεῖον Perseus heurē εὕρῃ he found V-ASA-3S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 3598
[list] Λογεῖον Perseus Hodou Ὁδοῦ road N-GFS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ontas ὄντας those who are being V-PPA-AMP |
Strongs 435
[list] Λογεῖον Perseus andras ἄνδρας males N-AMP |
Strongs 5037
[list] Λογεῖον Perseus te τε both Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1135
[list] Λογεῖον Perseus gynaikas γυναῖκας women N-AFP |
Strongs 1210
[list] Λογεῖον Perseus dedemenous δεδεμένους those who have been bound V-RPM/P-AMP |
Strongs 71
[list] Λογεῖον Perseus agagē ἀγάγῃ he might lead V-ASA-3S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 2419
[list] Λογεῖον Perseus Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-AFS |
RBT Translation:
he asked close beside himself for epistles into Fertile Land ("Damascus") toward the Gatherings in such a manner that if he found anyone who are being of the Road, both men and women, he might lead those who have been bound into Foundation of Peace.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He asked of him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he find certain men being of the way, and also women, he might bring them bound to Jerusalem.
He asked of him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he find certain men being of the way, and also women, he might bring them bound to Jerusalem.
LITV Translation:
Saul asked from him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he found any being of the Way, both men and women, having bound them he might bring them to Jerusalem.
Saul asked from him letters to Damascus, to the synagogues, so that if he found any being of the Way, both men and women, having bound them he might bring them to Jerusalem.