Skip to content
καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων, δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5602  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōde
ὧδε
in here
Adv
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echei
ἔχει
is holding
V-PIA-3S
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
para
παρὰ
close beside
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereōn
ἀρχιερέων
chief priests
N-GMP
Strongs 1210  [list]
Λογεῖον
Perseus
dēsai
δῆσαι
to bind
V-ANA
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1941  [list]
Λογεῖον
Perseus
epikaloumenous
ἐπικαλουμένους
those who are calling themselves
V-PPM-AMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομά
name
N-ANS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
RBT Translation:
and in here he is holding an authority close beside the Arch Priests to chain up all the ones who are invoking the Name of yourself."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And here has he authority from the chief priests to bind all those calling on thy name.
LITV Translation:
And here he has authority from the chief priests to bind all the ones calling on Your name.

Footnotes