Chapter 9
Acts 9:1
Ὁ δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus HO Ὁ the Art-NMS |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus De Δὲ But Conj |
Strongs 4569
[list] Λογεῖον Perseus Saulos Σαῦλος Saul N-NMS |
Strongs 2089
[list] Λογεῖον Perseus eti ἔτι still Adv |
Strongs 1709
[list] Λογεῖον Perseus empneōn ἐμπνέων he who is breathing out V-PPA-NMS |
Strongs 547
[list] Λογεῖον Perseus apeilēs ἀπειλῆς threats N-GFS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5408
[list] Λογεῖον Perseus phonou φόνου murder N-GMS |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 3101
[list] Λογεῖον Perseus mathētas μαθητὰς Learners N-AMP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus Kyriou Κυρίου Master N-GMS |
Strongs 4334
[list] Λογεῖον Perseus proselthōn προσελθὼν he who has come near V-APA-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 749
[list] Λογεῖον Perseus archierei ἀρχιερεῖ high priest N-DMS |
RBT Translation:
And the Sheol, still him who is breathing in/inspired by a menacing threat and a murder into the Learners of the Master, he who has approached the Arch Priest,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Saul, yet breathing out threatening and murder against the disciples of the Lord, having come to the chief priest,
And Saul, yet breathing out threatening and murder against the disciples of the Lord, having come to the chief priest,
LITV Translation:
But still breathing threats and murder toward the disciples of the Lord, coming to the high priest,
But still breathing threats and murder toward the disciples of the Lord, coming to the high priest,