Skip to content
Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον, εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoi
Οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Prtcl
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1289  [list]
Λογεῖον
Perseus
diasparentes
διασπαρέντες
those who have been scattered
V-APP-NMP
Strongs 1330  [list]
Λογεῖον
Perseus
diēlthon
διῆλθον
passed
V-AIA-3P
Strongs 2097  [list]
Λογεῖον
Perseus
euangelizomenoi
εὐαγγελιζόμενοι
those who are gospelizing
V-PPM-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logon
λόγον
word
N-AMS
RBT Translation:
Therefore of a truth indeed, the ones who have been sown through, passed through, those who are gospelizing the Word,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Truly therefore the dispersed passed through announcing good news the word.
LITV Translation:
Then, indeed, the ones who had been scattered passed through, preaching the gospel, the Word.

Footnotes