Acts 8:16
Strongs 3764
[list] Λογεῖον Perseus oudepō οὐδέπω Not yet Adv |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus ep’ ἐπ’ upon Prep |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeni οὐδενὶ nothing Adj-DMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 1968
[list] Λογεῖον Perseus epipeptōkos ἐπιπεπτωκός that which has fallen V-RPA-NNS |
Strongs 3440
[list] Λογεῖον Perseus monon μόνον only Adv |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 907
[list] Λογεῖον Perseus bebaptismenoi βεβαπτισμένοι those who have been baptized V-RPM/P-NMP |
Strongs 5225
[list] Λογεῖον Perseus hypērchon ὑπῆρχον they were pre-existing V-IIA-3P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 3686
[list] Λογεῖον Perseus onoma ὄνομα name N-ANS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus kyriou κυρίου Master N-GMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsou Ἰησοῦ Salvation N-GMS |
ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα - Pre-Existing into the Name
For that which has fallen upon, was not yet being on anyone of themselves, and only those who have plunged were pre-existing into the Name of the Master, Salvation.37(For not yet was it fallen upon any of them: only they were immersed into the name of the Lord Jesus.)
For He had not yet fallen on any one of them, but they were only being baptized in the name of the Lord Jesus.
Footnotes
37 | Translators appear not to understand ὑπῆρχον "to make beginning/take initiative" and seem to drop it or flatten it out of existence altogether. In Greek, “they have been plunged (baptized) in” would be expressed in the perfect passive (or middle-passive) indicative of βαπτίζω: ἐβαπτίσθησαν ἐν. This is not in the text, but is made up. What is written? βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς "those who were dipped were taking intiative into" There is no prepostion ἐν "in" but rather εἰς "into." ὑπῆρχον εἰς + acc./dative – Used with an accusative object and εἰς + accusative/dative to indicate proactive or contributive action. For example ὑ. εὐεργεσίας εἴς τινα or τινι is literally, “take the initiative in [doing] kindnesses to someone.” The accusative marks the benefit or service (εὐεργεσίας), and the dative (τινι) marks the recipient. (Demosthenes, 19.280; Aeschines, 2.26) The construction emphasizes intentional action on behalf of another, rather than mere existence of the favor. (cf. LSJ ὑπάρχω A.4) |