Skip to content
Καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elithoboloun
ἐλιθοβόλουν
they were stoning
V-IIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 4736  [list]
Λογεῖον
Perseus
Stephanon
Στέφανον
Stephen
N-AMS
Strongs 1941  [list]
Λογεῖον
Perseus
epikaloumenon
ἐπικαλούμενον
he who is being called
V-PPM-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legonta
λέγοντα
he who is saying
V-PPA-AMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyrie
Κύριε
Master
N-VMS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-VMS
Strongs 1209  [list]
Λογεῖον
Perseus
dexai
δέξαι
take
V-AMM-2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneuma
πνεῦμά
spirit
N-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
RBT Translation:
And they kept stone-casting at the Wreathed One ("Stephen"), he who is being called upon/invoked, and he who is saying, "Master Salvation! Accept the Spirit of Myself!"
"Blasphemy!"Stone casting
Beating the sent slave, beating the son
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they stoned Stephen, calling upon, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. 60And having set the knees, he cried with a great voice, Lord, wouldest thou not set this sin to them. And having said this he was set to sleep.
LITV Translation:
And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.

Footnotes