Acts 7:58
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1544
[list] Λογεῖον Perseus ekbalontes ἐκβαλόντες those who have cast V-APA-NMP |
Strongs 1854
[list] Λογεῖον Perseus exō ἔξω outside Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS |
Strongs 4172
[list] Λογεῖον Perseus poleōs πόλεως city N-GFS |
Strongs 3036
[list] Λογεῖον Perseus elithoboloun ἐλιθοβόλουν they were stoning V-IIA-3P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hoi οἱ the Art-NMP |
Strongs 3144
[list] Λογεῖον Perseus martyres μάρτυρες witnesses N-NMP |
Strongs 659
[list] Λογεῖον Perseus apethento ἀπέθεντο laid aside V-AIM-3P |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
Strongs 2440
[list] Λογεῖον Perseus himatia ἱμάτια garments N-ANP |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autōn αὐτῶν of themselves PPro-GM3P |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus para παρὰ close beside Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
Strongs 4228
[list] Λογεῖον Perseus podas πόδας feet N-AMP |
Strongs 3494
[list] Λογεῖον Perseus neaniou νεανίου of a young man N-GMS |
Strongs 2564
[list] Λογεῖον Perseus kaloumenou καλουμένου he who is being named V-PPM/P-GMS |
Strongs 4569
[list] Λογεῖον Perseus Saulou Σαύλου Saul N-GMS |

nothing but weeping and grinding teeth
And having cast out of the city, they stoned: and the witnesses laid down their garments at the feet of a young man called Saul.
And throwing him outside the city, they stoned him . And the witnesses put off their garments at the feet of a young man called Saul.
Footnotes
31 | "To Stone" λιθοβολέω is a very rare word, typically understood as a compound verb meaning “to stone” (i.e., to cast stones at a person in a punitive or ritualized context), the underlying root βάλλω is highly flexible, encompassing “to throw,” “to put,” “to lay,” and, in certain technical or metaphorical contexts, “to lay the foundations of” (οἰκοδομίαν, στρατόπεδον, Plat., Hdt.; cf. LSJ s.v. βάλλω, 6c–d). Therefore, depending on contexts where the direct object is inanimate, it is etymologically defensible to render λιθοβολέω as “stone-casting” in the sense of placing or casting stones for construction, rather than its usual sense of stoning a person. This reflects the lexical transparency of the compound while acknowledging the semantic narrowing in other attested uses. |