Skip to content
καὶ εἶπεν, Ἰδού, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους, καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 2400  [list]
Λογεῖον
Perseus
Idou
Ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
Strongs 2334  [list]
Λογεῖον
Perseus
theōrō
θεωρῶ
I pay attention
V-PIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranous
οὐρανοὺς
heavens
N-AMP
Strongs 1272  [list]
Λογεῖον
Perseus
diēnoigmenous
διηνοιγμένους
those who have been opened
V-RPM/P-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 1188  [list]
Λογεῖον
Perseus
dexiōn
δεξιῶν
right
Adj-GNP
Strongs 2476  [list]
Λογεῖον
Perseus
hestōta
ἑστῶτα
he who has stood ready
V-RPA-AMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Translation:
And he said, "Behold! I am gazing upon the Heavenly Ones, those who have been opened across, and the Son of the Man, he who has stood ready from out of the right sides of the God!"
"Behold! I am paying attention!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God.
LITV Translation:
And he said, Behold, I see the heavens having been opened, and the Son of man standing at the right of God!

Footnotes