Skip to content
ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλ᾽ ἀπώσαντο, καὶ ἐστράφησαν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus


which/whichever
RelPro-DMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēthelēsan
ἠθέλησαν
were willing
V-AIA-3P
Strongs 5255  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypēkooi
ὑπήκοοι
obedient
Adj-NMP
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3962  [list]
Λογεῖον
Perseus
pateres
πατέρες
fathers
N-NMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 683  [list]
Λογεῖον
Perseus
apōsanto
ἀπώσαντο
thrust away
V-AIM-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4762  [list]
Λογεῖον
Perseus
estraphēsan
ἐστράφησαν
turned back
V-AIP-3P
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tais
ταῖς
the
Art-DFP
Strongs 2588  [list]
Λογεῖον
Perseus
kardiais
καρδίαις
hearts
N-DFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 125  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aigypton
Αἴγυπτον
Egypt
N-AFS
RBT Translation:
to which the Fathers of ourselves were not willing to become attentive listeners, but instead pushed away and turned around within the Hearts of themselves into Dual Siege.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To whom our fathers would not be obedient, but rejected, and in their hearts they turned back into Egypt,
LITV Translation:
to whom our fathers did not desire to be subject, but thrust him away, and turned their hearts back to Egypt,

Footnotes