Chapter 7
Acts 7:32
Ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου, ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ. Ἔντρομος δὲ γενόμενος Μωσῆς οὐκ ἐτόλμα κατανοῆσαι.
RBT Translation:
"Myself, the God of the Fathers of yourself, the God of the Father of Multitude ("Abraham") and He Laughs ("Isaac") and Heel Chaser ("Jacob")..." And Drawn Out, he who has become trembling one, would not dare to carefully observe.28
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I the God of thy fathers, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob. And Moses being trembling, dared not observe attentively.
I the God of thy fathers, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob. And Moses being trembling, dared not observe attentively.
LITV Translation:
"I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." Ex. 3:6, 15 But becoming trembly, Moses did not dare to look.
"I am the God of your fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob." Ex. 3:6, 15 But becoming trembly, Moses did not dare to look.
Footnotes
28 | Sowing Darnel The pronoun Ἐγὼ appears here without any verb "to be." What is written here is not "I am" but simply "I" just as in the Hebrew using the emphatic "I" (anoki). The verb "I am" was plugged in by every single translation. The KJV adds words in italics: "Saying, I am the" (KJV) The LSV puts it in brackets: "I [am] the God" We did find one faithful translation of this verse, Julia Smith's: "I the God of thy fathers"
|