Skip to content
Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσαράκοντα, ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος Κυρίου ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 4137  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērōthentōn
πληρωθέντων
those things which have been passed
V-APP-GNP
Strongs 2094  [list]
Λογεῖον
Perseus
etōn
ἐτῶν
years
N-GNP
Strongs 5062  [list]
Λογεῖον
Perseus
tesserakonta
τεσσεράκοντα
forty
Adj-GNP
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
ōphthē
ὤφθη
was perceived
V-AIP-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 2048  [list]
Λογεῖον
Perseus
erēmō
ἐρήμῳ
desolate one
Adj-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GNS
Strongs 3735  [list]
Λογεῖον
Perseus
orous
ὄρους
mountain
N-GNS
Strongs 4614  [list]
Λογεῖον
Perseus
Sina
Σινᾶ
Sinai
N-GNS
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelos
ἄγγελος
angel
N-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5395  [list]
Λογεῖον
Perseus
phlogi
φλογὶ
a flame
N-DFS
Strongs 4442  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyros
πυρὸς
of fire
N-GNS
Strongs 942  [list]
Λογεῖον
Perseus
batou
βάτου
of a bush
N-GFS
RBT Translation:
And as forty years were filled up, an angel was perceived to self within the Desolate One of the Mountain of Sin ("Sinai") within a flame of fire of a thorn shrub.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And forty years completed, a messenger of the Lord was seen to him in the desert of mount Sina, in a flame of fire in a bramble.
LITV Translation:
And forty years being fulfilled to him, the Angel of the Lord appeared to him in a flame of fire in a bush in the wilderness of Mount Sinai.

Footnotes