Skip to content
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4523  [list]
Λογεῖον
Perseus
Saddoukaioi
Σαδδουκαῖοι
Sadducees
N-NMP
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
‹μὲν›
indeed
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legousin
λέγουσιν
say
V-PIA-3P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναι
to be
V-PNA
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastasin
ἀνάστασιν
a standing up
N-AFS
Strongs 3383  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēte
μήτε
nor
Conj
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelon
ἄγγελον
angel
N-AMS
Strongs 3383  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēte
μήτε
nor
Conj
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-ANS
Strongs 5330  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Separatists
N-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3670  [list]
Λογεῖον
Perseus
homologousin
ὁμολογοῦσιν
they are agreeing
V-PIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-ANP
Strongs 297  [list]
Λογεῖον
Perseus
amphotera
ἀμφότερα
both
Adj-ANP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For truly the Sadducees say there is no rising up, neither messenger, nor spirit: and the Pharisees acknowledge both.
LITV Translation:
For the Sadducees indeed say there is no resurrection, nor angel, nor spirit. But Pharisees confess both.

Footnotes