Chapter 23
Acts 23:8
Σαδδουκαῖοι μὲν γὰρ λέγουσι μὴ εἶναι ἀνάστασιν, μηδὲ ἄγγελον, μήτε πνεῦμα· Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσι τὰ ἀμφότερα.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 4523
[list] Λογεῖον Perseus Saddoukaioi Σαδδουκαῖοι Sadducees N-NMP |
|
Strongs 3303
[list] Λογεῖον Perseus men ‹μὲν› indeed Conj |
|
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
|
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legousin λέγουσιν say V-PIA-3P |
|
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus einai εἶναι to be V-PNA |
|
Strongs 386
[list] Λογεῖον Perseus anastasin ἀνάστασιν a standing up N-AFS |
|
Strongs 3383
[list] Λογεῖον Perseus mēte μήτε nor Conj |
|
Strongs 32
[list] Λογεῖον Perseus angelon ἄγγελον angel N-AMS |
|
Strongs 3383
[list] Λογεῖον Perseus mēte μήτε nor Conj |
|
Strongs 4151
[list] Λογεῖον Perseus pneuma πνεῦμα spirit N-ANS |
|
Strongs 5330
[list] Λογεῖον Perseus Pharisaioi Φαρισαῖοι Separatists N-NMP |
|
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
|
Strongs 3670
[list] Λογεῖον Perseus homologousin ὁμολογοῦσιν they are agreeing V-PIA-3P |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ta τὰ the Art-ANP |
|
Strongs 297
[list] Λογεῖον Perseus amphotera ἀμφότερα both Adj-ANP |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For truly the Sadducees say there is no rising up, neither messenger, nor spirit: and the Pharisees acknowledge both.
For truly the Sadducees say there is no rising up, neither messenger, nor spirit: and the Pharisees acknowledge both.
LITV Translation:
For the Sadducees indeed say there is no resurrection, nor angel, nor spirit. But Pharisees confess both.
For the Sadducees indeed say there is no resurrection, nor angel, nor spirit. But Pharisees confess both.