Skip to content
ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσι τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ Πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hon
ὃν
which/whichever
RelPro-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4084  [list]
Λογεῖον
Perseus
piasas
πιάσας
he who has seized
V-APA-NMS
Strongs 5087  [list]
Λογεῖον
Perseus
etheto
ἔθετο
has destined
V-AIM-3S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 5438  [list]
Λογεῖον
Perseus
phylakēn
φυλακήν
prison
N-AFS
Strongs 3860  [list]
Λογεῖον
Perseus
paradous
παραδοὺς
he who has handed over
V-APA-NMS
Strongs 5064  [list]
Λογεῖον
Perseus
tessarsin
τέσσαρσιν
four
Adj-DNP
Strongs 5069  [list]
Λογεῖον
Perseus
tetradiois
τετραδίοις
sets of four
N-DNP
Strongs 4757  [list]
Λογεῖον
Perseus
stratiōtōn
στρατιωτῶν
soldiers
N-GMP
Strongs 5442  [list]
Λογεῖον
Perseus
phylassein
φυλάσσειν
to keep
V-PNA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 1014  [list]
Λογεῖον
Perseus
boulomenos
βουλόμενος
he who is desiring
V-PPM/P-NMS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with/after
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3957  [list]
Λογεῖον
Perseus
pascha
πάσχα
Passover
N-ANS
Strongs 321  [list]
Λογεῖον
Perseus
anagagein
ἀναγαγεῖν
to bring up
V-ANA
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laō
λαῷ
people
N-DMS
RBT Translation:
And him who, he who has squeezed, set into a prison-watching, he who has handed over to four quaternions of soldiers to keep watch over himself, he who is willing to lead up himself to the People beyond the Pass Over .
"Four Living Beings"

τετράδιον - A quaternion is simply a group of four, the neutral numerical collective denoting any set, squad, or unit consisting of four members; in Greek texts the equivalent term is τετράς (and derivatives such as τετραδίον or τετραδία in some dialectal or technical contexts). The word in English later gained a specialized mathematical sense, but its basic lexical value remains “a four-fold unit” or “a foursome.”

Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having seized, he put him in prison, having delivered to four quaternions of soldiers to watch him; wishing after the pascha to bring him to the people.
LITV Translation:
whom also capturing him , he put him into prison, delivering him to four sets of four soldiers to guard him, intending to bring him up to the people after the Passover.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...