Skip to content
Καὶ ἰδὼν ὅτι ἀρεστόν ἐστι τοῖς Ἰουδαίοις, προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον—ἦσαν δὲ αἱ ἡμέραι τῶν ἀζύμων—
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idōn
ἰδὼν
he who has perceived
V-APA-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 701  [list]
Λογεῖον
Perseus
areston
ἀρεστόν
pleasing
Adj-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 2453  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioudaiois
Ἰουδαίοις
Casters
Adj-DMP
Strongs 4369  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosetheto
προσέθετο
added
V-AIM-3S
Strongs 4815  [list]
Λογεῖον
Perseus
syllabein
συλλαβεῖν
to collect together
V-ANA
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4074  [list]
Λογεῖον
Perseus
Petron
Πέτρον
Small Stone
N-AMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēsan
ἦσαν
were
V-IIA-3P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
[αἱ]
the
Art-NFP
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmerai
ἡμέραι
days
N-NFP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 106  [list]
Λογεῖον
Perseus
azymōn
ἀζύμων
Unleavened Bread
Adj-GNP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having seen that it is pleasing to the Jews, he added also to take Peter. (They were the days of unleavened bread.)
LITV Translation:
And seeing that it was pleasing to the Jews, he added also to seize Peter, (and they were the days of Unleavened Bread )

Footnotes