Skip to content
Παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος Κυρίου, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἔδωκε δόξαν τῷ Θεῷ· καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος, ἐξέψυξεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3916  [list]
Λογεῖον
Perseus
Parachrēma
Παραχρῆμα
Immediately
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3960  [list]
Λογεῖον
Perseus
epataxen
ἐπάταξεν
struck
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelos
ἄγγελος
angel
N-NMS
Strongs 2962  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kyriou
Κυρίου
Master
N-GMS
Strongs 473  [list]
Λογεῖον
Perseus
anth’
ἀνθ’
anti
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōn
ὧν
which/who
RelPro-GNP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1325  [list]
Λογεῖον
Perseus
edōken
ἔδωκεν
gave up
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1391  [list]
Λογεῖον
Perseus
doxan
δόξαν
glory
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genomenos
γενόμενος
he who has become
V-APM-NMS
Strongs 4662  [list]
Λογεῖον
Perseus
skōlēkobrōtos
σκωληκόβρωτος
eaten by worms
Adj-NMS
Strongs 1634  [list]
Λογεῖον
Perseus
exepsyxen
ἐξέψυξεν
breathed out
V-AIA-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And immediately the messenger of the Lord struck him, because he gave not the glory to God: and eaten by worms, he expired.
LITV Translation:
And instantly an angel of the Lord struck him, because he did not give the glory to God. And having been eaten by worms, his soul went out.

Footnotes