Acts 12:23
|
Strongs 3916
[list] Λογεῖον Perseus Parachrēma Παραχρῆμα Immediately Adv |
|
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
|
Strongs 3960
[list] Λογεῖον Perseus epataxen ἐπάταξεν struck V-AIA-3S |
|
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
|
Strongs 32
[list] Λογεῖον Perseus angelos ἄγγελος angel N-NMS |
|
Strongs 2962
[list] Λογεῖον Perseus Kyriou Κυρίου Master N-GMS |
|
Strongs 473
[list] Λογεῖον Perseus anth’ ἀνθ’ anti Prep |
|
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hōn ὧν which/who RelPro-GNP |
|
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
|
Strongs 1325
[list] Λογεῖον Perseus edōken ἔδωκεν gave V-AIA-3S |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
|
Strongs 1391
[list] Λογεῖον Perseus doxan δόξαν glory N-AFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
|
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theō Θεῷ God N-DMS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus genomenos γενόμενος he who has become V-APM-NMS |
|
Strongs 4662
[list] Λογεῖον Perseus skōlēkobrōtos σκωληκόβρωτος worm-eaten Adj-NMS |
|
Strongs 1634
[list] Λογεῖον Perseus exepsyxen ἐξέψυξεν cooled down V-AIA-3S |
He Who was Born a Rotten Tree
And on the spot an angel of a master knocked himself anti to which things he did not give the Glory to the God, and he who was born a worm-eaten one, cooled down.57And immediately the messenger of the Lord struck him, because he gave not the glory to God: and eaten by worms, he expired.
And instantly an angel of the Lord struck him, because he did not give the glory to God. And having been eaten by worms, his soul went out.
Footnotes
| 57 | Act 12:23 ἐκψύχω — literally “to lose heat” (ἐκ + ψύχω), hence “to cool down” in physiological or physical contexts (e.g. Arist. Pr. 882a36). By semantic extension it denotes loss of vital warmth, and therefore “to faint,” “to collapse,” and ultimately “to expire, die”. The underlying concept is the departure of θερμότης (heat) as the principle of life. But at its core, ἐκψύχω = “to cool down, lose heat.” Since vital heat (θερμότης) was understood as the principle of life, its loss naturally signified death. Aristotle, Problems 882a36 πνεῦμα πολὺ ... ἐκκαίεται, ὃ οὐχ ἅμα ἐκψύχεται στάντι Plutarch 2.695d τὸ ἐκψύχεσθαι οὐ πήγνυσιν μόνον ἀλλὰ καὶ τήκει τὰ σώματα This is physical thermal contraction and phase change. |