Chapter 11
Acts 11:26
καὶ εὑρὼν ἤγαγεν αὐτὸν εἰς Ἀντιόχειαν. Ἐγένετο δὲ αὐτοὺς ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρῶτον ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 2147
[list] Λογεῖον Perseus heurōn εὑρὼν he who has found V-APA-NMS |
|
Strongs 71
[list] Λογεῖον Perseus ēgagen ἤγαγεν he led V-AIA-3S |
|
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
|
Strongs 490
[list] Λογεῖον Perseus Antiocheian Ἀντιόχειαν Antioch N-AFS |
|
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus egeneto ἐγένετο has become V-AIM-3S |
|
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
|
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 1763
[list] Λογεῖον Perseus eniauton ἐνιαυτὸν a year N-AMS |
|
Strongs 3650
[list] Λογεῖον Perseus holon ὅλον entirely Adj-AMS |
|
Strongs 4863
[list] Λογεῖον Perseus synachthēnai συναχθῆναι led together V-ANP |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
|
Strongs 1577
[list] Λογεῖον Perseus ekklēsia ἐκκλησίᾳ summoned assembly N-DFS |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 1321
[list] Λογεῖον Perseus didaxai διδάξαι to teach V-ANA |
|
Strongs 3793
[list] Λογεῖον Perseus ochlon ὄχλον Multitude N-AMS |
|
Strongs 2425
[list] Λογεῖον Perseus hikanon ἱκανόν long Adj-AMS |
|
Strongs 5537
[list] Λογεῖον Perseus chrēmatisai χρηματίσαι to conduct business V-ANA |
|
Strongs 5037
[list] Λογεῖον Perseus te τε both Conj |
|
Strongs 4413
[list] Λογεῖον Perseus prōtōs πρώτως first Adv |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 490
[list] Λογεῖον Perseus Antiocheia Ἀντιοχείᾳ Antioch N-DFS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tous τοὺς the Art-AMP |
|
Strongs 3101
[list] Λογεῖον Perseus mathētas μαθητὰς Learners N-AMP |
|
Strongs 5546
[list] Λογεῖον Perseus Christianous Χριστιανούς Christians N-AMP |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having found him, he brought him to Antioch. And it was for a whole year they were assembled together in the churches, and taught a sufficient crowd. And the disciples were Christians by divine intimation first in Antioch.
And having found him, he brought him to Antioch. And it was for a whole year they were assembled together in the churches, and taught a sufficient crowd. And the disciples were Christians by divine intimation first in Antioch.
LITV Translation:
And finding him, he brought him to Antioch. And it happened that many of them were gathered to them in the church a whole year. And they taught a considerable crowd. And the disciples were first called Christians at Antioch.
And finding him, he brought him to Antioch. And it happened that many of them were gathered to them in the church a whole year. And they taught a considerable crowd. And the disciples were first called Christians at Antioch.