Skip to content
καί φησι, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχή, καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5346  [list]
Λογεῖον
Perseus
phēsin
φησίν
He brings to light
V-PIA-3S
Strongs 2883  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kornēlie
Κορνήλιε
Cornelius
N-VMS
Strongs 1522  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisēkousthē
εἰσηκούσθη
has been heard
V-AIP-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 4335  [list]
Λογεῖον
Perseus
proseuchē
προσευχὴ
prayer
N-NFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 1654  [list]
Λογεῖον
Perseus
eleēmosynai
ἐλεημοσύναι
alms/charity
N-NFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 3403  [list]
Λογεῖον
Perseus
emnēsthēsan
ἐμνήσθησαν
have been remembered
V-AIP-3P
Strongs 1799  [list]
Λογεῖον
Perseus
enōpion
ἐνώπιον
in the eye
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
RBT Translation:
And he is bringing to light, "Little Horn, the Prayer of yourself has been heard and the Charities of yourself have been remembered in the eye of the God.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he says, Cornelius, thy prayer was harkened to, and thine alms remembered before God.
LITV Translation:
And he said, Cornelius, your prayer was heard and your alms were remembered before God.

Footnotes