Skip to content
Ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι, καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς, μηδὲν διακρινόμενος· διότι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastas
ἀναστὰς
he who has risen
V-APA-NMS
Strongs 2597  [list]
Λογεῖον
Perseus
katabēthi
κατάβηθι
climb down
V-AMA-2S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuou
πορεύου
lead across
V-PMM/P-2S
Strongs 4862  [list]
Λογεῖον
Perseus
syn
σὺν
in sync/united together
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 3367  [list]
Λογεῖον
Perseus
mēden
μηδὲν
nothing
Adj-ANS
Strongs 1252  [list]
Λογεῖον
Perseus
diakrinomenos
διακρινόμενος
he who is disputing
V-PPM-NMS
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 649  [list]
Λογεῖον
Perseus
apestalka
ἀπέσταλκα
I have sent
V-RIA-1S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτούς
themselves
PPro-AM3P
RBT Translation:
But rather, he who has stood up, climb down and lead across united together with themselves, as one who is separating through nothing, because I, myself have sent away themselves.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
But thou having risen, come down, and go with them, discussing nothing; for I have sent them.
LITV Translation:
But rising up, go down and go with them, not discriminating, because I have sent them.

Footnotes