Acts 10:2
Strongs 2152
[list] Λογεῖον Perseus eusebēs εὐσεβὴς devout Adj-NMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5399
[list] Λογεῖον Perseus phoboumenos φοβούμενος he who is afraid V-PPM/P-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theon Θεὸν God N-AMS |
Strongs 4862
[list] Λογεῖον Perseus syn σὺν in sync/united together Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus panti παντὶ all Adj-DMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 3624
[list] Λογεῖον Perseus oikō οἴκῳ house N-DMS |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
Strongs 4160
[list] Λογεῖον Perseus poiōn ποιῶν he who is making V-PPA-NMS |
Strongs 1654
[list] Λογεῖον Perseus eleēmosynas ἐλεημοσύνας alms/charity N-AFP |
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus pollas πολλὰς many Adj-AFP |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
Strongs 2992
[list] Λογεῖον Perseus laō λαῷ people N-DMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1189
[list] Λογεῖον Perseus deomenos δεόμενος he who is imploring V-PPM/P-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theou Θεοῦ God N-GMS |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantos παντός all Adj-GMS |
εὐσεβής - well-revering, rightly devout
And a rightly-reverent one, he who is fearing the God in sync with all the Household of himself he who is making charities multitudinous to the People and he who is in lack of the God straight through all.46Religious, and fearing God with all his house, and doing many alms to the people, and praying God always.
one devout and fearing God, with all his household, both doing many alms to the people and praying continually to God.
Footnotes
46 | δεόμενος as simply “praying” is too narrow and not the most accurate rendering. The verb δέομαι has a primary sense of “to be in want, to lack” (with genitive), from which the secondary sense “to entreat, beg, beseech” developed. In religious contexts, the latter often comes close to “praying,” but that is really a specialized usage of the more general “entreat, request.”
Thus, glossing δεόμενος directly as “praying” would overspecify the meaning and obscure its broader semantic range. |