Skip to content
Καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν, Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε, σὺ μὴ κοίνου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 5456  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōnē
φωνὴ
a voice
N-NFS
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Perseus
palin
πάλιν
back
Adv
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ek
ἐκ
from out
Prep
Strongs 1208  [list]
Λογεῖον
Perseus
deuterou
δευτέρου
second
Adj-GNS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ha

What/Whatever
RelPro-ANP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 2511  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekatharisen
ἐκαθάρισεν
has cleansed
V-AIA-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sy
σὺ
yourself
PPro-N2S
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2840  [list]
Λογεῖον
Perseus
koinou
κοίνου
do call unholy
V-PMA-2S
RBT Translation:
And a voice backward from out of a second one toward himself, "Whatever things the God has cleansed, you, yourself do not make common!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a voice again of a second time to him, What things God cleansed, do not thou make common.
LITV Translation:
And again a voice came to him a second time , What things God made clean, you do not make common.

Footnotes