Skip to content
Εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, καὶ μὴ συναναμίγνυσθε αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ei
Εἰ
If
Conj
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δέ
however
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouch
οὐχ
not
Adv
Strongs 5219  [list]
Λογεῖον
Perseus
hypakouei
ὑπακούει
obey
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1992  [list]
Λογεῖον
Perseus
epistolēs
ἐπιστολῆς
letter
N-GFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touton
τοῦτον
this one
DPro-AMS
Strongs 4593  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeiousthe
σημειοῦσθε
take note
V-PMM-2P
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4874  [list]
Λογεῖον
Perseus
synanamignysthai
συναναμίγνυσθαι
to mix with
V-PNM
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 1788  [list]
Λογεῖον
Perseus
entrapē
ἐντραπῇ
may be turned in
V-ASP-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if any listen not to our word by the epistle, mark him, and mix not together with him, that he may change.
LITV Translation:
But if anyone does not obey our word through the letter, mark that one, and do not associate with him, that he be shamed.

Footnotes