Chapter 2
    
        
        
    
        
        
 
        
        2 Thessalonians 2:7
         
    
    
Τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι, ἕως ἐκ μέσου γένηται,
    RBT Greek Interlinear:
    
| 
Strongs 3588 
 [list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS  | 
| 
Strongs 1063 
 [list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj  | 
| 
Strongs 3466 
 [list] Λογεῖον Perseus mystērion μυστήριον mystery N-NNS  | 
| 
Strongs 2235 
 [list] Λογεῖον Perseus ēdē ἤδη already Adv  | 
| 
Strongs 1754 
 [list] Λογεῖον Perseus energeitai ἐνεργεῖται is active V-PIM-3S  | 
| 
Strongs 3588 
 [list] Λογεῖον Perseus tēs τῆς the Art-GFS  | 
| 
Strongs 458 
 [list] Λογεῖον Perseus anomias ἀνομίας lawlessness N-GFS  | 
| 
Strongs 3440 
 [list] Λογεῖον Perseus monon μόνον only Adv  | 
| 
Strongs 3588 
 [list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS  | 
| 
Strongs 2722 
 [list] Λογεῖον Perseus katechōn κατέχων he who is restraining V-PPA-NMS  | 
| 
Strongs 737 
 [list] Λογεῖον Perseus arti ἄρτι at this moment Adv  | 
| 
Strongs 2193 
 [list] Λογεῖον Perseus heōs ἕως until Conj  | 
| 
Strongs 1537 
 [list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep  | 
| 
Strongs 3319 
 [list] Λογεῖον Perseus mesou μέσου midst Adj-GNS  | 
| 
Strongs 1096 
 [list] Λογεῖον Perseus genētai γένηται might become V-ASM-3S  | 
            RBT Translation:
        
        
        
        
        None
            
        Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the mystery of iniquity is already energetic: only he withholding, even till he be out of the midst.
        For the mystery of iniquity is already energetic: only he withholding, even till he be out of the midst.
LITV Translation:
For the mystery of lawlessness already is working, only he is holding back now, until it comes out of the midst.
        
        For the mystery of lawlessness already is working, only he is holding back now, until it comes out of the midst.