Skip to content
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ Θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1730  [list]
Λογεῖον
Perseus
Endeigma
Ἔνδειγμα
[This is] a plain token
N-NNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaias
δικαίας
righteous
Adj-GFS
Strongs 2920  [list]
Λογεῖον
Perseus
kriseōs
κρίσεως
separation
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 2661  [list]
Λογεῖον
Perseus
kataxiōthēnai
καταξιωθῆναι
to be accounted worthy
V-ANP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileias
βασιλείας
queen/kingdom
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēs
ἧς
one whom
RelPro-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3958  [list]
Λογεῖον
Perseus
paschete
πάσχετε
you are acted upon
V-PIA-2P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
(A proof of the just judgment of God,) for you to be deemed worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
LITV Translation:
a clear token of the just judgment of God, for you to be counted worthy of the kingdom of God, for which you indeed suffer;

Footnotes