Chapter 1
2 Thessalonians 1:10
ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ, καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσι τοῖς πιστεύσασιν ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 3752
[list] Λογεῖον Perseus hotan ὅταν when Conj |
|
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus elthē ἔλθῃ should come V-ASA-3S |
|
Strongs 1740
[list] Λογεῖον Perseus endoxasthēnai ἐνδοξασθῆναι to be glorified V-ANP |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
|
Strongs 40
[list] Λογεῖον Perseus hagiois ἁγίοις Holy one Adj-DMP |
|
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 2296
[list] Λογεῖον Perseus thaumasthēnai θαυμασθῆναι to be marveled at V-ANP |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pasin πᾶσιν all Adj-DMP |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tois τοῖς the Art-DMP |
|
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus pisteusasin πιστεύσασιν those who have trusted V-APA-DMP |
|
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι because/that Conj |
|
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus episteuthē ἐπιστεύθη was trusted on V-AIP-3S |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-NNS |
|
Strongs 3142
[list] Λογεῖον Perseus martyrion μαρτύριον a testimony N-NNS |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
|
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus eph’ ἐφ’ upon Prep |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
|
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
|
Strongs 1565
[list] Λογεῖον Perseus ekeinē ἐκείνῃ that one DPro-DFS |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When he should come to be honoured in his holy ones, and to be admired in all the believing, (that our testimony among you was believed) in that day.
When he should come to be honoured in his holy ones, and to be admired in all the believing, (that our testimony among you was believed) in that day.
LITV Translation:
when He comes to be glorified in His saints, and to be admired in all those who believe in that Day, because our testimony to you was believed.
when He comes to be glorified in His saints, and to be admired in all those who believe in that Day, because our testimony to you was believed.