Skip to content
ื“ื‘ืจ ื‘ ืœื• ืขืžื™ืืœ ื‘ืŸ ืžื›ื™ืจ ื‘ื™ืช ื”ื•ื ื”ื ื” ื” ืžืœืš ืืœ ืฆื™ื‘ื ื• ื™ืืžืจ ื”ื•ื ืื™ืคื” ื” ืžืœืš ืœ ื• ื• ื™ืืžืจ
has ordered-wordsin the handNonebuilder/sonNonehouseHimselfBeholdthe KingtowardNoneand he is sayingHimselfWherethe Kingto himselfand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say to him, Where is he? And Ziba will say to the king, Behold him in the house of Machir, son of Ammiel, from Lo-Debar.
LITV Translation:
And the king said to him, Where is he? And Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel in Lodebar.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said, Where is he? and Ziba said to the king, Behold, he is in the house of Machir the son of Ammiel of Lo-debar.

Footnotes