Skip to content
ืจื’ืœื™ื ื ื›ื” ืœ ื™ื”ื•ื ืชืŸ ื‘ืŸ ืขื•ื“ ื” ืžืœืš ืืœ ืฆื™ื‘ื ื• ื™ืืžืจ ืืœื”ื™ื ื—ืกื“ ืขืž ื• ื• ืืขืฉื” ืฉืื•ืœ ืœ ื‘ื™ืช ืื™ืฉ ืขื•ื“ ื” ืืคืก ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ
dual feetNoneNonebuilder/songoing around/he has testifiedthe KingtowardNoneand he is sayingmighty onesa kind onepeople of himselfNoneSheolto the housea man/each onegoing around/he has testifiedNonethe Kingand he is saying
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will say, Is there not yet a man to the house of Saul? and I will do with him the mercy of God. And Ziba will say to the king, Yet a son to Jonathan, smitten of the feet.
LITV Translation:
And the king said, Is there not yet a man to the house of Saul, that I may show the kindness of God to him? And Ziba said to the king, There is yet a son to Jonathan, lame in both feet.
Brenton Septuagint Translation:
And the king said, Is there yet a man left of the house of Saul, that I may act toward him with the mercy of God? and Ziba said to the king, There is yet a son of Jonathan, lame of his feet.

Footnotes