Skip to content
ืขื‘ื“ ืš ื• ื™ืืžืจ ืฆื™ื‘ื ื” ืืชื” ืืœื™ ื• ื” ืžืœืš ื• ื™ืืžืจ ื“ื•ื“ ืืœ ืœ ื• ื• ื™ืงืจืื• ืฆื™ื‘ื ื• ืฉืž ื• ืขื‘ื“ ืฉืื•ืœ ื• ืœ ื‘ื™ืช
is serving yourselfand he is sayingNoneis your eternal selftoward himselfthe Kingand he is sayingDavidtowardto himselfand they are summoning/readingNoneNonemale-servantSheolNone
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And to the house of Saul a servant and his name Ziba. And they will call for him to David, and the king will say to him, Thou Ziba? and he will say, Thy servant.
LITV Translation:
And the house of Saul had a servant, and his name was Ziba. And they called him to David. And the king said to him, Are you Ziba? And he said, Your servant!
Brenton Septuagint Translation:
And there was a servant of the house of Saul, and his name was Ziba: and they call him to David; and the king said to him, Art thou Ziba? and he said, I am thy servant.

Footnotes