Skip to content
ื”ืœืš ืืฉืจ ื‘ ื›ืœ ื“ื•ื“ ืืช ื™ื”ื•ื” ื• ื™ืฉืข ืžื ื—ื” ื ื•ืฉืื™ ืœ ืขื‘ื“ื™ื ืœ ื“ื•ื“ ืืจื ื• ืชื”ื™ ื“ืžืฉืง ื‘ ืืจื ื ืฆื‘ื™ื ื“ื•ื“ ื• ื™ืฉื
he has walkedwhichwithin the wholeDavidืืช-self eternalHe IsNonea gift-offering/donationNoneNoneto BelovedHighland ("Aram")and she is becomingDumb Leg (Damaseq)NoneNoneDavidand he is placing
| | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will put garrisons in Aram of Damascus: and Aram will be to David for servants, lifting up gifts. And Jehovah saved David in all which he went.
LITV Translation:
And David put garrisons in Syria of Damascus. And the Syrians became servants to David, bearers of tribute. And Jehovah helped David in all places in which he went.
Brenton Septuagint Translation:
And David placed a garrison in Syria near Damascus, and the Syrians became servants and tributaries to David: and the Lord preserved David whithersoever he went.

Footnotes