Skip to content
ื”ืœืš ืืฉืจ ื‘ ื›ืœ ื“ื•ื“ ืืช ื™ื”ื•ื” ื• ื™ื•ืฉืข ืœ ื“ื•ื“ ืขื‘ื“ื™ื ืื“ื•ื ื›ืœ ื• ื™ื”ื™ ื ืฆื‘ื™ื ืฉื ืื“ื•ื ื‘ ื›ืœ ื ืฆื‘ื™ื ื‘ ืื“ื•ื ื• ื™ืฉื
he has walkedwhichwithin the wholeDavidืืช-self eternalHe IsNoneto BelovedslavesNonealland he is becomingNonethere/name/he setNonewithin the wholeNoneNoneand he is placing
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will put garrisons in Edom; in all Edom he put garrisons, and all Edom will be servants to David. And Jehovah will save David in all which he went.
LITV Translation:
And he put garrisons in all Edom; and all Edom became servants to David. And Jehovah helped David in all places in which he went.
Brenton Septuagint Translation:
And he set garrisons in Edom, even in all Edom: and all the Edomites were servants to the king. And the Lord preserved David wherever he went.

Footnotes