Skip to content
ื• ื‘ ืžืฉื›ืŸ ื‘ ืื”ืœ ืžืชื”ืœืš ื• ืื”ื™ื” ื” ื–ื” ื” ื™ื•ื ื• ืขื“ ืž ืžืฆืจื™ื ื™ืฉืจืืœ ื‘ื ื™ ืืช ื”ืขืœืช ื™ ืœ ืž ื™ื•ื ื‘ ื‘ื™ืช ื™ืฉื‘ืชื™ ืœื ื›ื™
Nonein the handNoneNonethis onethe Day/Todayand untilfrom Dual-SiegeGod-Contendssons/my sonืืช-self eternalNoneNonewithin houseNonenotfor
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For I dwelt not in a house from the day I brought up the sons of Israel from Egypt even to this day, and I shall be going in a tent and in a dwelling.
LITV Translation:
For I have not dwelt in a house even from the day of My bringing the sons of Israel out of Egypt, even to this day; but I have been moving about in a tent, even in a tabernacle.
Brenton Septuagint Translation:
For I have not dwelt in a house from the day that I brought up the children of Israel out of Egypt to this day, but I have been walking in a lodge and in a tent,

Footnotes