Skip to content
ืœ ืคื ื™ ืš ื ื›ื•ืŸ ื™ื”ื™ื” ื“ื•ื“ ืขื‘ื“ ืš ื• ื‘ื™ืช ื™ืฉืจืืœ ืขืœ ืืœื”ื™ื ืฆื‘ืื•ืช ื™ื”ื•ื” ืœ ืืžืจ ืขื•ืœื ืขื“ ืฉืž ืš ื• ื™ื’ื“ืœ
to the faces of yourselfhe who is erectedhe is becomingDavidis serving yourselfand the houseGod-Contendsupon/against/yokemighty onesarmiesHe Isto sayan eternal oneuntil/perpetually/witnessname of yourselfNone
| | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thy name shall be great even to forever, saying, Jehovah of armies the God over Israel: and the house of thy servant David shall be prepared before thee.
LITV Translation:
And Your name shall be great forever, saying, Jehovah of hosts is God over Israel, and the house of Your servant David is established before You.
Brenton Septuagint Translation:
Let thy name be magnified forever.

Footnotes