Skip to content
ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื” ืื“ื ืชื•ืจืช ื• ื–ืืช ืœ ืž ืจื—ื•ืง ืขื‘ื“ ืš ื‘ื™ืช ืืœ ื’ื ื• ืชื“ื‘ืจ ื™ื”ื•ื” ืื“ื ื™ ื‘ ืขื™ื ื™ ืš ื–ืืช ืขื•ื“ ื• ืชืงื˜ืŸ
He Isinner master of myself/pedastalsthe Mantorat/directionand this oneto-from far awayis serving yourselfhousetowardalsoNoneHe Isinner master of myself/pedastalsin the eyes of yourselfthis onegoing around/he has testifiedNone
| | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this yet will be small in thine eyes, Lord Jehovah; and thou wilt speak also to the house of thy servant for remoteness. And this the law of man, Lord Jehovah?
LITV Translation:
And this was yet but little in Your eyes, O Lord Jehovah. But You have spoken also of Your servant's house for a time afar off. And is this the law of men, O Lord Jehovah?
Brenton Septuagint Translation:
Whereas I was very little before thee, O Lord, my Lord, yet thou spokest concerning the house of thy servant for a long time to come. And is this the law of man, O Lord, my Lord?

Footnotes