Chapter 7
2 Samuel 7:1
ויהי
וַיְהִ֕י
and he is being
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
כי
כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
ישב
יָשַׁב
he who sits
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
κατοικοῦντασ
κατοικοῦντεσ
ἐκάθισεν
ἐκάθισαν
κατῴκησεν
H3427:
κατοικοῦντασ
88× (7.4%)
κατοικοῦντεσ
80× (6.4%)
ἐκάθισεν
61× (5.4%)
ἐκάθισαν
37× (3.4%)
κατῴκησεν
34× (3.1%)
ἐκάθητο
29× (2.8%)
κατῴκησαν
28× (2.6%)
κατῴκει
24× (2.3%)
κατοικοῦσιν
23× (2.0%)
κατοικεῖν
23× (2.2%)
המלך
הַמֶּלֶךְ
the King
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Noun common both singular absolute
בביתו
בְּבֵיתוֹ
in his house
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ויהוה
וַיהוָה
and He Is
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Noun proper name
הניח
הֵנִיחַ־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
LXX:
κατέπαυσεν
---
ἀφῆκεν
ἔθηκεν
ἀνεπαύσαντο
H5117:
κατέπαυσεν
10× (6.1%)
---
6× (4.2%)
ἀφῆκεν
6× (3.9%)
ἔθηκεν
5× (3.3%)
ἀνεπαύσαντο
5× (3.0%)
ὡσ
3× (2.0%)
θήσουσιν
3× (1.9%)
ἀναπαύσεται
3× (2.0%)
κατέλιπεν
3× (2.0%)
ἄφετε
3× (2.1%)
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
מסביב
מִסָּביב
from the circuit/circle
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular absolute
LXX:
κύκλῳ
κυκλόθεν
περικύκλῳ
''
αὐτῆσ
H5439:
κύκλῳ
201× (60.1%)
κυκλόθεν
70× (21.1%)
περικύκλῳ
19× (5.4%)
''
14× (3.6%)
αὐτῆσ
9× (2.1%)
---
4× (1.2%)
κύκλωμα
3× (0.7%)
ἐκύκλουν
2× (0.6%)
ἐκύκλωσάν
2× (0.6%)
ἐπέστρεψεν
2× (0.5%)
מכל
מִכָּל־
from all/every
STRONGS Fürst Gesenius
Prep-M, Noun common both singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be when the king sat in his house, and Jehovah gave rest to him from round about from all his enemies.
And it will be when the king sat in his house, and Jehovah gave rest to him from round about from all his enemies.
LITV Translation:
And it happened, when the king lived in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies all around,
And it happened, when the king lived in his house, and Jehovah had given him rest from all his enemies all around,
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him an inheritance on every side free from all his enemies round about him;
And it came to pass when the king sat in his house, and the Lord had given him an inheritance on every side free from all his enemies round about him;