Chapter 5
2 Samuel 5:4
בן
בֶּן־
builder/son
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
שלשים
שְׁלֹשִׁים
thirty
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural absolute
LXX:
τριάκοντα
ἑκατὸν
δύο
τριακοστῷ
πέντε
H7970:
τριάκοντα
133× (51.5%)
ἑκατὸν
26× (9.6%)
δύο
14× (4.8%)
τριακοστῷ
11× (4.0%)
πέντε
10× (3.4%)
πεντεκαιεικοσαετοῦσ
6× (2.2%)
εἴκοσι
4× (1.4%)
τρία
4× (1.3%)
τρεῖσ
4× (1.5%)
ὡσεὶ
3× (1.3%)
שנה
שָׁנָה
duplicate
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἔτη
ἔτει
ἐτῶν
ἐνιαυτοῦ
ἐνιαυτῷ
H8141:
ἔτη
287× (33.8%)
ἔτει
132× (13.0%)
ἐτῶν
114× (13.4%)
ἐνιαυτοῦ
35× (3.7%)
ἐνιαυτῷ
32× (2.8%)
ἐνιαυτὸν
30× (3.3%)
εἰκοσαετοῦσ
29× (3.0%)
ἔτουσ
26× (2.9%)
''
23× (2.4%)
ἐνιαύσιον
20× (2.4%)
דוד
דָּוד
David
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
במלכו
בְּמָלְכוֹ
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἐβασίλευσεν
βασιλεύειν
βασιλεῦσαι
βασιλεύσει
ἐβασίλευσαν
H4427a:
ἐβασίλευσεν
168× (48.4%)
βασιλεύειν
25× (5.5%)
βασιλεῦσαι
18× (4.5%)
βασιλεύσει
16× (4.9%)
ἐβασίλευσαν
14× (3.8%)
''
13× (3.4%)
βασιλείασ
11× (2.9%)
βασιλέωσ
9× (2.6%)
---
8× (2.5%)
βασιλεύει
7× (2.0%)
ארבעים
אַרְבָּעִים
fours/forty
STRONGS
Noun common masculine plural absolute
שנה
שָׁנָה
duplicate
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
ἔτη
ἔτει
ἐτῶν
ἐνιαυτοῦ
ἐνιαυτῷ
H8141:
ἔτη
287× (33.8%)
ἔτει
132× (13.0%)
ἐτῶν
114× (13.4%)
ἐνιαυτοῦ
35× (3.7%)
ἐνιαυτῷ
32× (2.8%)
ἐνιαυτὸν
30× (3.3%)
εἰκοσαετοῦσ
29× (3.0%)
ἔτουσ
26× (2.9%)
''
23× (2.4%)
ἐνιαύσιον
20× (2.4%)
מלך
מָלָךְ׃
a king
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἐβασίλευσεν
βασιλεύειν
βασιλεῦσαι
βασιλεύσει
ἐβασίλευσαν
H4427a:
ἐβασίλευσεν
168× (48.4%)
βασιλεύειν
25× (5.5%)
βασιλεῦσαι
18× (4.5%)
βασιλεύσει
16× (4.9%)
ἐβασίλευσαν
14× (3.8%)
''
13× (3.4%)
βασιλείασ
11× (2.9%)
βασιλέωσ
9× (2.6%)
---
8× (2.5%)
βασιλεύει
7× (2.0%)
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The son of thirty years was David in his reigning, and he reigned forty years.
The son of thirty years was David in his reigning, and he reigned forty years.
LITV Translation:
And David was a son of thirty years when he became king; he reigned forty years.
And David was a son of thirty years when he became king; he reigned forty years.
Brenton Septuagint Translation:
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.