Chapter 4
2 Samuel 4:10
כי
כִּי
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
המגיד
הַמַּגִּיד
None
STRONGS Fürst Gesenius
Particle definite article, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
LXX:
ἀπήγγειλεν
ἀπηγγέλη
ἀνήγγειλαν
ἀνήγγειλεν
ἀνηγγέλη
H5046:
ἀπήγγειλεν
49× (12.8%)
ἀπηγγέλη
27× (6.8%)
ἀνήγγειλαν
21× (5.2%)
ἀνήγγειλεν
16× (4.1%)
ἀνηγγέλη
15× (3.9%)
ἀναγγελεῖ
13× (3.5%)
ἀπαγγελῶ
10× (2.7%)
ἀναγγεῖλαι
10× (2.6%)
ἀπαγγεῖλαι
10× (2.8%)
ἀναγγείλατε
9× (2.5%)
לי
לִי
to myself
STRONGS
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
לאמר
לֵאמֹ֜ר
to say
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
הנה
הִנֵּה־
Behold
STRONGS Fürst Gesenius
Particle interjection
מת
מֵת
he has died
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
LXX:
ἀπέθανεν
θανάτῳ
ἀποθανεῖται
ἀποθάνῃ
ἀποθανοῦνται
H4191:
ἀπέθανεν
120× (13.8%)
θανάτῳ
54× (6.7%)
ἀποθανεῖται
48× (6.0%)
ἀποθάνῃ
35× (4.2%)
ἀποθανοῦνται
23× (2.9%)
θανατῶσαι
22× (2.6%)
τέθνηκεν
21× (2.6%)
ἐθανάτωσεν
20× (2.3%)
ἀποθανῇ
18× (2.3%)
ἐτελεύτησεν
15× (1.7%)
שאול
שָׁא֗וּל
Sheol
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
והוא
וְהוּא־
and Himself
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Pronoun personal third person masculine singular
היה
הָיָה
he has become
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
כמבשר
כִמְבַשֵּׂר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Piel participle active masculine singular absolute
בעיניו
בְּעֵינָיו
within his eyes
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun common both dual construct, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ὀφθαλμοῖσ
ἐναντίον
ἐνώπιον
ὀφθαλμοὺσ
ὀφθαλμοὶ
H5869a:
ὀφθαλμοῖσ
134× (13.0%)
ἐναντίον
111× (12.6%)
ἐνώπιον
87× (10.0%)
ὀφθαλμοὺσ
80× (7.8%)
ὀφθαλμοὶ
74× (6.9%)
ὀφθαλμοί
58× (5.6%)
ὀφθαλμῶν
54× (5.6%)
ὀφθαλμούσ
38× (3.8%)
κατ'
28× (3.2%)
ὀφθαλμόσ
27× (2.5%)
ואחזה
וָאֹחֲזָה
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular, Suffix paragogic he
בו
בוֹ
within himself
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ואהרגהו
וָאֶהְרְגֵהוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
LXX:
ἀπέκτεινεν
ἀπέκτειναν
ἀποκτεῖναι
ἀπέκτεινα
αὐτοὺσ
H2026:
ἀπέκτεινεν
23× (12.2%)
ἀπέκτειναν
19× (10.9%)
ἀποκτεῖναι
8× (4.6%)
ἀπέκτεινα
7× (3.9%)
αὐτοὺσ
6× (2.6%)
ἀποκτείνατε
5× (2.9%)
ἀπέκτεινασ
5× (3.0%)
αὐτούσ
5× (2.4%)
ἀποκτενῶ
4× (2.3%)
ἀνελεῖ
4× (2.3%)
בצקלג
בְּצִקְלָג
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Noun proper name
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
לתתי
לְתִתִּי־
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal first person both singular
לו
לוֹ
to himself
STRONGS Gesenius
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
בשרה
בְּשֹׂרָה׃
in the hand
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular absolute
LXX:
εὐαγγελία
εὐαγγελίασ
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When he announcing to me, saying, Behold, Saul died; and he was in his eyes as announcing good news; and I shall seize upon him and kill him in Ziklag, which I gave to him for the good news:
When he announcing to me, saying, Behold, Saul died; and he was in his eyes as announcing good news; and I shall seize upon him and kill him in Ziklag, which I gave to him for the good news:
LITV Translation:
when one spoke to me, saying, Behold Saul is dead, and he was as a bearer of good news in his own eyes; even I seized and killed him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
when one spoke to me, saying, Behold Saul is dead, and he was as a bearer of good news in his own eyes; even I seized and killed him in Ziklag. I gave that to him as a reward.
Brenton Septuagint Translation:
he that reported to me that Saul was dead, even he was as one bringing glad tidings before me: but I seized him and slew him in Ziklag, to whom I ought, as he thought, to have given a reward for his tidings.
he that reported to me that Saul was dead, even he was as one bringing glad tidings before me: but I seized him and slew him in Ziklag, to whom I ought, as he thought, to have given a reward for his tidings.