Skip to content
ื” ืžื˜ื” ืื—ืจื™ ื”ืœืš ื“ื•ื“ ื• ื” ืžืœืš ืื‘ื ืจ ืœ ืคื ื™ ื• ืกืคื“ื• ืฉืงื™ื ื• ื—ื’ืจื• ื‘ื’ื“ื™ ื›ื ืงืจืขื• ืืช ื• ืืฉืจ ื” ืขื ื›ืœ ื• ืืœ ื™ื•ืื‘ ืืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ
Nonethe behind one/backwardhe has walkedDavidNoneNoneto the facesand beat the breastsackclothsNonethe clothing of yourselvesNonehis eternal selfwhichthe Gathered Peoplealland toward/do notNonetowardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Joab and to all the people which were with him, Rend your garments and gird you with sack-cloth, and mourn before Abner. And king David went after the litter.
LITV Translation:
And David said to Joab, and to all the people with him, Tear your garments and gird on sackcloth, and mourn before Abner. And king David was following after the bier.
Brenton Septuagint Translation:
And David said to Joab and to all the people with him, Rend your garments, and gird yourselves with sackcloth, and lament before Abner. And King David followed the bier.

Footnotes