Skip to content
ื” ื–ื” ื‘ ื“ื‘ืจ ื—ืคืฅ ืœ ืžื” ื” ืžืœืš ื• ืื“ื  ื™ ืจืื•ืช ื” ืžืœืš ืื“ื  ื™ ื• ืขื™ื ื™ ืคืขืžื™ื ืžืื” ื• ื› ื”ื ื› ื”ื ื€ ื” ืขื ืืœ ืืœื”ื™ ืš ื™ื”ื•ื” ื• ื™ื•ืกืฃ ื” ืžืœืš ืืœ ื™ื•ืื‘ ื• ื™ืืžืจ
this onewithin destructive pestilencehas taken pleasure/delightedwhythe Kingand lordsNonethe Kinginner master of myself/pedastalsNonebeats/strokes/stepsa hundredNoneNonethe Gathered Peopletowardgods of yourselfHe IsNonethe KingtowardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Joab will say to the king, Jehovah thy God will add to the people as they and as they a hundred times, and the eyes of my lord the king seeing: and my lord the king, wherefore delights he in this word?
LITV Translation:
And Joab said to the king, Yea, may Jehovah your God add to the people, however many they may be, a hundredfold. And may the eyes of my lord the king see it. But why does my lord the king delight in this thing?
Brenton Septuagint Translation:
And Joab said to the king, Now may the Lord add to the people a hundredfold as many as they are, and may the eyes of my lord the king see it: but why does my lord the king desire this thing?

Footnotes