Skip to content
ืื‘ ื™ ืค ื• ื‘ ื‘ื™ืช ื‘ ื™ ื™ื“ ืš ื ื ืชื”ื™ ืขืฉื• ืžื” ื” ืฆืืŸ ื• ืืœื” ื”ืขื•ื™ืชื™ ื• ืื ื›ื™ ื—ื˜ืืชื™ ืื ื›ื™ ื”ื ื” ื• ื™ืืžืจ ื‘ ืขื ื” ืžื›ื” ื” ืžืœืืš ื€ ืืช ื‘ ืจืืช ื• ื€ ื™ื”ื•ื” ืืœ ื“ื•ื“ ื• ื™ืืžืจ
NoneNonewithin methe hand of yourselfpray/pleaseNonethey have madewhat/why/how!the Flockthe Mighty OneNoneNoneI have missedmy selfBeholdand he is sayingNoneNonethe Angelืืช-self eternalNoneHe IstowardDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will say to Jehovah, in his seeing the messenger smiting the people, and he will say, Behold, I sinned and acted perversely; and these sheep, what did they? Now shall thy hand be upon me and upon my father's house.
LITV Translation:
And when he saw the angel who was striking among the people, David spoke to Jehovah and said, Behold, I have sinned. Yea, I have acted perversely. And these, the flock, what have they done? Now let your hand be on me, and on my father's house.
Brenton Septuagint Translation:
And David spoke to the Lord when he saw the angel smiting the people, and he said, Behold, it is I that have done wrong, but these sheep what have they done? Let thy hand, I pray thee, be upon me, and upon my fatherโ€™s house.

Footnotes