Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויצא וַיֹּצֵא
and he is going out
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
למרחב לַמֶּרְחָב
None
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
LXX: εὐρυχώρῳ πλατυσμόν
LXX Usage Statistics
H4800:
πλατυσμόν 2× (34.3%)
אתי אֹתי
my eternal self
STRONGS Fürst Gesenius
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both singular
LXX:
LXX Usage Statistics
H0853:
No stats available
יחלצני יְחַלְּצֵנִי
None
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Piel imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal first person both singular
כי כִּי־
for
STRONGS Fürst Gesenius
Particle
LXX: ὅτι γὰρ ἐὰν διότι ---
LXX Usage Statistics
H3588a:
ὅτι 2030× (53.1%)
γὰρ 394× (10.3%)
ἐὰν 276× (7.0%)
διότι 259× (6.8%)
--- 158× (4.1%)
ἀλλ' 114× (2.9%)
'' 76× (1.7%)
ὅταν 55× (1.4%)
καὶ 49× (1.3%)
γάρ 44× (1.2%)
חפץ חָפֵץ
has taken pleasure/delighted
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person masculine singular
בי בִּי׃
within me
STRONGS Gesenius
Preposition -Within Art, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will bring me forth to a wide place; He will deliver me for he delighted in me.
LITV Translation:
and He brought me out to a large place; He delivered me, for He delighted in me.
Brenton Septuagint Translation:
And he brought me into a wide place, And rescued me, because he delighted in me.

Footnotes

Translating...

Generative AI is processing translation.

Please wait...