Skip to content
דוד ו יעף פלשתים את ו ילחמו עמ ו ו עבדי ו דוד ו ירד ישראל את ל פלשתים מלחמה עוד ו תהי
Davidand he is wearied/exhaustedDual Wallowersאת-self eternalNonepeople of himselfNoneDavidand he is climbing downGod-Contendsאת-self eternalNonewargoing around/he has testifiedand she is becoming
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And yet there will be war to the rovers with Israel; and David will go down, and his servants with him, and they will fight with the rovers: and David will be faint.
LITV Translation:
And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him. And they fought with the Philistines. And David was weary.
Brenton Septuagint Translation:
And there was yet war between the Philistines and Israel: and David went down and his servants with him, and they fought with the Philistines, and David went.

Footnotes