Chapter 2
2 Samuel 2:24
וירדפו
וַיִּרְדְּפוּ
None
STRONGS Fürst Gesenius
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
LXX:
κατεδίωξαν
κατεδίωξεν
αὐτοὺσ
ἐδίωξεν
διώξεται
H7291:
κατεδίωξαν
19× (12.3%)
κατεδίωξεν
13× (8.0%)
αὐτοὺσ
9× (4.6%)
ἐδίωξεν
8× (5.3%)
διώξεται
7× (4.4%)
διώκοντεσ
7× (4.3%)
καταδιωκόντων
6× (3.2%)
''
5× (3.0%)
καταδιώκοντεσ
4× (2.5%)
διώκοντοσ
3× (2.1%)
יואב
יוֹאָב
None
STRONGS Fürst
Noun proper name masculine
ואבישי
וַאֲבִישַׁי
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Noun proper name masculine
אחרי
אַחֲרֵי
the behind one/backward
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
אבנר
אַבְנֵר
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name masculine
והשמש
וְהַשֶּׁמֶשׁ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
באה
בָּאָה
she who is coming in
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person feminine singular
והמה
וְהֵ֗מָּה
None
STRONGS Fürst
Conjunction, Pronoun personal third person masculine plural
באו
בָּ֚אוּ
come
STRONGS Fürst Gesenius
Verb Qal perfect third person common plural
עד
עַד־
until/perpetually/witness
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
גבעת
גִּבְעַת
hill
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common feminine singular construct
אמה
אַמָּה
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
אשר
אֲשֶׁר
who/which
STRONGS Fürst Gesenius
Particle relative
על
עַל־
upon/against/yoke
STRONGS Fürst Gesenius
Preposition
פני
פְּנֵי־
faces
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common masculine plural construct
LXX:
προσώπου
πρόσωπον
ἐναντίον
ἐνώπιον
ἔναντι
H6440:
προσώπου
450× (19.3%)
πρόσωπον
321× (14.0%)
ἐναντίον
190× (9.5%)
ἐνώπιον
176× (8.9%)
ἔναντι
157× (7.9%)
πρόσωπόν
105× (4.6%)
ἔμπροσθεν
82× (4.0%)
ἐνώπιόν
48× (2.4%)
---
45× (2.3%)
''
43× (1.8%)
גיח
גִיחַ
None
STRONGS Fürst Gesenius
Noun proper name
דרך
דֶּרֶךְ
road
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
מדבר
מִדְבַּר
the word-wilderness
STRONGS Fürst Gesenius
Noun common both singular construct
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Joab and Abishai will pursue after Abner: and the sun went down and they came even to the hill of terror, which was by the face of Giah, the way of the desert of Gibeon.
And Joab and Abishai will pursue after Abner: and the sun went down and they came even to the hill of terror, which was by the face of Giah, the way of the desert of Gibeon.
LITV Translation:
And Joab and Abishai ran after Abner, and the sun was setting. And they came to the hill of Ammah which is before Giah, by the way of the wilderness of Gibeon.
And Joab and Abishai ran after Abner, and the sun was setting. And they came to the hill of Ammah which is before Giah, by the way of the wilderness of Gibeon.
Brenton Septuagint Translation:
And Joab and Abishai pursued after Abner, and the sun went down: and they went as far as the hill of Ammah, which is in the front of Giah, by the desert way of Gibeon.
And Joab and Abishai pursued after Abner, and the sun went down: and they went as far as the hill of Ammah, which is in the front of Giah, by the desert way of Gibeon.