Skip to content
ื™ืฉืจืืœ ืขื ื—ืฆื™ ื• ื’ื ื” ืžืœืš ืืช ื• ื™ืขื‘ืจื• ื™ื”ื•ื“ื” ืขื ื• ื›ืœ ืขืž ื• ืขื‘ืจ ื• ื›ืžื”ืŸ ื” ื’ืœื’ืœ ื” ื• ื™ืขื‘ืจ ื” ืžืœืš
God-Contendstogether with/a peopleNoneand alsothe Kingืืช-self eternalNoneCastertogether with/a peopleand every/allpeople of himselfcrossed overNoneNoneand he is causing to cross overthe King
| | | | | | | | | | | | |
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, every man of Israel coming to the king, and they will say to the king, Wherefore did our brethren the men of Judah steal thee away, and they will cause the king to pass, and his house, over Jordan, and all David's men with him?
LITV Translation:
And, behold, all the men of Israel were coming to the king. And they said to the king, Why have they, our brothers, the men of Judah, stolen you away? For they brought the king and his household over the Jordan, and all the men of David with him.
Brenton Septuagint Translation:
And the king went over to Gilgal, and Chimham went over with him: and all the men of Judah went over with the king, and also half the people of Israel.

Footnotes